Monday, June 16, 2008

Bahasa Menunjukkan Bangsa


Baru malam tadi saya poskan satu blog dalam Loghat Nogoghi Sombilan (LNS). Pagi tadi bila saya sampai ke pejabat saya nampak satu 'surat khabar lama' di atas lantai lobi tingkat bawah pejabat saya. Yang menarik ialah ejaan 'Nogori' di muka hadapan. Kalau diikut dari sebutan ejaan itu sebenarnya salah. Ejaan yang betul sepatutnya 'Nogoghi'.

Semasa saya mula-mula bekerja di Majlis Perbandaran Seremban ini pada tahun 1973 dulu saya pernah ditegur oleh seorang Jaga berbangsa Cina kerana beliau tidak faham percakapan saya. "Encik cakap bahasa kampung" katanya. Dia cuma faham Bahasa Melayu pasar. Saya jawab saya bukan cakap bahasa kampung, tetapi Bahasa Melayu sebenarnya. Agaknya saya belum pernah berinteraksi dengan seorang kakitangan yang tidak faham Bahasa Melayu. Maklumlah sebelum itu saya bertugas di Kelantan dimana kami bertutur dalam Bahasa Melayu sepenuhnya. Dengan pegawai-pegawai pula saya 'speaking London' atau berbahasa Inggeris. Sebenarnya sehingga beberapa tahun yang lalu ada kakitangan jabatan saya sampai pencen tidak tahu bercakap atau menulis Bahasa Melayu (Malaysia) dengan betul. Kalau tahu Bahasa Inggeris tak apa juga. Itu pun tak tahu.

Saya ramai kawan-kawan dari bangsa lain. Dengan mereka ini saya seboleh-bolehnya berbahasa Inggeris. Dengan cara itu saya dapatkan mempraktikkan (tak ada Bahasa Melayu ke) English saya. Saya berbahasa Inggeris betul dengan mereka. Saya marah juga jika mereka 'mempasarkan' English tu. Contohnya menyebut "He call all the officer for meeting" apabila sepatutnya "He called all the officers for a meeting". Juga meyebut seorang perempuan sebagai "he" apabila sepatutnya "she". Bukankah menyebut "she" atau "her" untuk perempuan itu satu penghormatan.

Ada seorang kawan saya berbangsa Cina malu-malu nak cakap English dengan saya. Jadi dia berbahasa Melayu pasar dengan saya. Satu hari dia menerima panggilan telefon dari kawanya juga berbangsa Cina. Dia berbahasa English dengan kawanya itu walau nahunya banyak yang salah. Kemudian saya tegur dia "You can speak English, why can't you speak English to me?" Jawapannya "Your English is high class". Jawapan saya sama lah seperti jawapan kepada Jaga saya dulu iaitu "This is the only English I know, whether it is high class or not I don't know".

Saya bimbang melihat anak-anak Melayu kita sekarang tidak berbahasa Melayu dengan betul. Apa lagi berbahasa Inggeris. 'Kenapa' disebut 'nape', 'tidak ada' ditulis 'x de'. Sampaikan 'boleh' ditulis 'bley'. Masya Allah!. Lama kelamaan orang Cina atau India boleh berhasa Melayu (dan Inggeris) lebih pandai dari kita. Saya pernah menalipon kawan saya berbangsa Cina dan anaknya menjawab "Bapa saya sedang memandu kereta". Bayangkan anak seorang Melayu yang menjawab. Mungkin "Ayah tengah driving". Itu tetap salah.

Lepas pilihanraya baru-baru ini saya cuba masuk ke forum dalam Bahasa Melayu. Tetapi apabila melihat Bahasa yang ditulis saya pun minta maaf. Saya takut saya pun akan ikut berbahasa seperti mereka yang saya anggap 'morons' tu.

Saya pernah dihantar oleh pejabat saya menjadi pengadil dalam memilih papan-papan iklan yang mengutamakan Bahasa Melayu anjuran Dewan Bahasa dan Pustaka. Saya terperanjat juga pada mulanya bila mendapati ketua pengadil ialah seorang berbangsa Cina. Rupa-rupanya dia ialah seorang professor atau dekan dalam pengajian Bahasa Melayu di sebuah universiti tempatan. Saya pernah terbaca sebuah artikelnya di sebuah akhbar Bahasa Melayu. Katanya Bahasa Melayu ini memang indah. Untuk orang kedua kita menggunakan beberapa perkataan mengikut kesesuaian tidak seperti Bahasa Inggeris yang menggunakan perkataan 'you' untuk semua orang kedua tak kira apa darjatnya. Dia pernah memarahi seorang penuntutnya kerana memanggilnya sebagai 'kamu'. Baru-baru ini saya ada melihat blog Tun Dr. Mahathir. Ada penulis yang memangginya 'ayahanda'. Saya fikir ini ialah panggilan yang paling sesuai untuknya.

Pokoknya disini berbahasalah dengan betul. Orang Malaysia dari semua bangsa sebenarnya kaya 'vocabulary' nya baik dalam Bahasa Melayu atau English. Cuma nahu atau 'grammar'nya sahaja yang tidak digunakan dengan betul. Saya suka mendengar wawancara dengan ahli-ahli sukan seperti pemain bolasepak, tennis atau pemandu Formula 1 yang bukan berbangsa English. Mereka mungkin berbangsa French, Spanish, German atau Finn. English vocabulary mereka mungkin kurang. Tetapi mereka boleh bercakap English dengan nahu atau grammar yang betul dan baik dengan menggunakan 'simple words'.

No comments: