Wednesday, September 8, 2010

'Upstairs' dan 'Offside'.

Saya hanya membeli kenderaan sendiri apabila bekerja dengan Majlis Perbandaran Seremban. Sebelum itu saya menaiki kenderaan awam seperti bas dan teksi.

Saya masih ingat satu hari menaiki bas LIM dari Kuala Klawang, Jelebu ke Seremban. Di masa itu saya masih bujang dan saya balik ke Seremban setelah bercuti Hari Raya Aidilfitri. Sudah tentulah bas penuh dengan penumpang yang hendak balik ke tempat kerja masing-masing dan ramai yang berdiri. Saya tak ingat sama ada saya duduk atau berdiri.

Apa yang saya ingat ialah di dalam bas ada seorang lelaki Melayu yang cuba berlawak. Dari Kuala Klawang hingga ke Seremban dia asyik bercakap dan kebanyakan penumpang bas ketawa dengan lawaknya. Dia cuba berlawak mengenai khidmat bas Seremban - Jelebu yang tidak memuaskan. Dia cuba berlawak mengenai jalan Bukit Tangga yang bengkang bengkok. Tetapi saya tidak ketawa kerana saya anggap lawaknya lawak bodoh.

Lawak bodohnya sampai ke kemuncaknya apabila bas bas melalui kawasan Pantai, Seremban. Penduduk Pantai, Seremban yang hendak ke Bandar Seremban dan kawasan-kawasan lain terpaksa menaiki bas LIM dari Jelebu. Bas yang penuh sesak berhenti juga. Jika tidak berhenti penumpang terpaksa menunggu satu jam lagi untuk bas seterusnya.

Kerana seolah-olah tiada lagi ruang kosong di dalam bas pelawak tadi terus bersuara 'apdes' kepada penumpang yang baru naik. Dia mengulang 'apdes' beberapa kali. Penumpang-penumpang lain pada awalnya terpegun seolah-olah tidak faham apa yang dimaksudkan 'apdes'. Akhirnya mereka faham bahawa apa yang dimaksudkannya ialah perkataan Inggeris 'upstairs' bermaksud 'tingkat atas'.

Pelawak ini berlawak seolah-olah bas yang kami naiki ialah bas dua tingkat dan kerana tingkat bawah telah penuh sesak penumpang yang baru naik hendaklah pergi ke tingkat atas atau 'upstairs'. Cuma agaknya kerana tidak fasih bercakap, membaca dan menulis dalam bahasa Inggeris ia menyebut 'upstairs' sebagai 'apdes'.

Penumpang-penumpang lain ketawa 'kih kih kih'. Bukan ketawa terhadap lawaknya, tetapi ketawa terhadap kepelatannya. Saya tetap tidak ketawa dan berkata dalam hati 'Padan muka kau orang semua, lawak bodoh orang macam ini pun kau orang ingat lucu.' Pelawak tadi bukan main naik angin lagi. Dia tidak sedar orang lain mempersendakannya.

Setahu saya perkataan 'offside' hanya digunakan dalam perlawanan bolasepak. Saya belum terjumpa lagi perkataan itu digunakan dimana-mana situasi lain. Malah tidak ada satu terjemahan tepat untuknya dalam Bahasa Melayu, oleh itu saya sering melihat ia ditulis sebagai 'ofsaid' dalam bahasa kita. Kalau disebut 'bahagian off' pelik pula bunyinya.

Saya sekarang jarang-jarang melihat perlawanan bolasepak di padang. Agaknya sejak saya berpindah dari Taman Paroi Jaya saya belum pernah lagi ke mana-mana padang atau stadium untuk melihat perlawanan bolasepak. Di sana dulu saya pergi juga kerana Stadium Tuanku Abdul Rahman, Paroi cuma terletak 200 meter dari rumah saya dan sebagai kakitangan Majlis Perbandaran Seremban saya boleh masuk dengan percuma.

Apa yang menyakitkan hati saya apabila melihat bolasepak ialah gelagat penonton kita yang tidak faham peraturan permainan ini terutama peraturan mengenai 'offside'. Yang lebih menyakitkan hati saya apabila ada yang menjerit 'Outside, refree!' bila mereka memikirkan seorang pemain itu dalam keadaan 'offside' dalam pengertian mereka. Apa yang 'outside' atau 'diluar' tak tahulah saya. Saya terfikir "Menyebut 'offside' pun tak tahu macam mana nak faham peraturannya."

Sekurang-kurangnya pelawak bodoh puluhan tahun lalu itu tahu apa yang disebutnya 'apdes' bermaksud 'upstairs' atau 'tingkat atas'. Tetapi 'offside' dan 'outside' mempunyai erti yang berlainan sekali.   

No comments: